Desde diciembre de 2018, la Dirección General de Bibliotecas Públicas detectó una notable carencia en los acervos, no había libros en lenguas originarias.
Y de ahí iniciamos un proceso que duró más de un año, en la adquisición y el análisis de las obras”, Marx Arriaga Navarro, director general de Bibliotecas Públicas.
La situación resultó compleja, debido a que no es común que las editoriales publiquen libros en lenguas originarias. Y no solo se trataba de localizar un solo tipo de publicaciones.
No solo era encontrarlas sino también que fueran pertinentes para el usuario, es decir, no solo que hubiera leyendas, que las hay, sino literatura, que hubiera libros de medicina, de ciencias, de matemáticas”, agregó.
Max Arriaga emprendió el viaje a bordo de un camión cargado con los acervos en lenguas originarias, libros bilingües y trilingües y personalmente entregó en distintas bibliotecas, atlas, novelas, poesía y la constitución mexicana.
Que un indígena en su propia lengua empiece a conocer otros derechos, esa forma diferente que él puede tener de vida”, Yureni Jiménez, bibliotecaria.
La entrega de 32 mil libros comenzó en el Estado de México y siguió en Durango, Sinaloa, Zacatecas, San Luis Potosí y Guanajuato. En diciembre, 400 bibliotecas de todos los estados tendrán libros en lenguas originarias.