Ícono del sitio Once Noticias

Así se fortaleció la conservación de lenguas indígenas en México durante 2022

Foto: CuartOscuro.

Durante 2022, la Secretaría de Cultura, a través del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali), llevó a cabo la Campaña Nacional por la Diversidad Lingüística “Guardavoces: México Multilingüe”, que se elaboró bajo el principio de la centralidad de los pueblos indígenas y el lema de “Nada para nosotros sin nosotros”, en el marco del Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas (DILI) (2022-2032).

Se trata de 48 cápsulas narradas completamente en lenguas indígenas (con subtítulos en español) que muestran las acciones que los pueblos realizan para preservar y promover el fortalecimiento de éstas.

Las cápsulas pueden ser vistas en site.inali.gob.mx/.

Imagen que acompaña a “Guardavoces: México Multilingüe”

Para la Campaña Nacional por la Diversidad Lingüística se diseñó una imagen con el título ‘Guardavoces: México multilingüe’ y el slogan ¡Ni una lengua menos!

En dicha imagen, se puede observar a México a través de su diversidad de lenguas, donde le habla al mundo, a través de las vírgulas, un elemento retomado de códices. Se retoman también los colores del logo del DILI.

Foto: Secretaría de Cultura.

La forma general es un círculo que significa la unión y forma parte de un solo elemento. Las formas geométricas son utilizadas en muchas culturas, por lo que, a través de triángulos, se diseñó una pieza como si fuera un textil de colores.

TV UNAM transmitirá las cápsulas mediante sus canales de comunicación

Cabe mencionar que instituciones de la Administración Pública Federal (APF) se sumaron a la promoción de dicha campaña, entre ellas, las secretarías de Salud, de la Función Pública y de Relaciones Exteriores, así como sus consulados, la Cineteca Nacional, y a partir de enero de 2023, TV UNAM transmitirá por sus  canales de comunicación dichas cápsulas.

Con las cápsulas se pretende visibilizar el multilingüismo social como instrumento de reconciliación, justicia, inclusión y paz, y el bilingüismo individual como práctica cotidiana de la sociedad mexicana y como factor de desarrollo humano.

Cada lengua es un sistema perfecto de comunicación y pensamiento que se deriva de la experiencia histórica de cada pueblo.

La campaña Nacional por la Diversidad Lingüística “Guardavoces: México Multilingüe” pone en el centro a las y los hablantes de lenguas indígenas y busca el uso y la validez de las lenguas indígenas nacionales en todos los ámbitos de la vida pública y, en particular, en los medios de comunicación, para su fortalecimiento, así como para impulsar la libertad de expresión.

Planificación lingüística comunitaria y FLIN 2022

Además, en 2022 se realizaron diversas acciones respecto a la planificación lingüística comunitaria, como la Reunión de Planificación Lingüística del Chinanteco, el Precongreso Intermunicipal para la Institucionalización de la lengua mazateca, así como los trabajos de seguimiento de la norma de escritura de la lengua Lhima’alh’ama’ / Lhimasipij (tepehua), entre otras.

La sexta edición de la Feria de las Lenguas Indígenas Nacionales (FLIN) se realizó del 20 al 23 de mayo de manera presencial, y hasta el 3 de junio de manera virtual, contó con la participación de hablantes de 28 lenguas indígenas, y de español e inglés.

Foto: CuartOscuro.

Asimismo, se realizaron más de 53 actividades, entre ellas, artísticas, conversatorios, mesas de diálogo, coloquios, presentaciones de materiales, conferencias, muestra de cine indígena, actividades infantiles y talleres.

En el mismo sentido colaboraron 40 instituciones, y se sumaron 14 entidades: Baja California, Baja California Sur, Chihuahua, Ciudad de México, Coahuila, Durango, Estado de México, Jalisco, Hidalgo, Oaxaca, Puebla, San Luis Potosí, Sonora y Tamaulipas; así como Arizona y California en Estados Unidos.

En el marco de la FLIN 2022, se declaró a Tijuana “Ciudad Multilingüe”, ceremonia realizada en el Centro Cultural Tijuana (Cecut), en coordinación con el gobierno de Baja California, el municipio de Tijuana, la  Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco) México y el Inali.

En lo concerniente a la corresponsabilidad institucional en la promoción de los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas, durante 2022 la Secretaría de la Función Pública (SFP) dio a conocer a las instituciones que operan el Servicio Profesional de Carrera en la APF sobre la inclusión de un nuevo elemento de mérito dentro de los concursos del

Servicio Profesional de Carrera: el “habla de lengua indígena”. Esto como resultado del trabajo de colaboración entre la SFP, la Secretaría de Cultura federal y el Inali, para lograr el reconocimiento del valor y aporte de las personas hablantes de lengua indígena en la APF.

Intérpretes y traductores en lenguas indígenas

En lo referente al tema de intérpretes-traductores en lenguas indígenas nacionales se realizaron diversas actividades, una de ellas fue la realización de un taller y reunión de trabajo, organizado por el Colegio Académico Nacional Hñähnu y el Instituto Hogam’ui; el Segundo Encuentro de Centros de Evaluación y la realización del tercer taller de traducción de materiales informativos a 10 lenguas indígenas del norte del país en coordinación con el Instituto Federal de Telecomunicaciones.

También se llevó a cabo el Foro “La labor del Intérprete de Lenguas Indígenas en la región norte” y en la mesa de diálogo “La interpretación de Lenguas Indígenas hacia una coordinación binacional”, evento realizado en Tijuana, Baja California, así como el “Proceso de Certificación para Defensores Públicos de Michoacán como Intérpretes en lengua indígena Purépecha”, actividad que se realizó en Morelia.

Además, se suscribió un contrato entre el Inali y la Universidad Intercultural de Baja California, con el objetivo de certificar a las y los intérpretes y traductores de la entidad.

Convocatorias relacionadas con lenguas indígenas

En el tema de las convocatorias se dictaminó y anunció a las y los ganadores de la Convocatoria 2022 Cómic en Lenguas Indígenas Nacionales, en esta segunda edición se dictaminaron 30 obras escritas en 15 lenguas indígenas.

Las y los participantes fueron de 14 entidades federativas: Chiapas, Ciudad de México, Estado de México, Guerrero, Hidalgo, Nayarit, Oaxaca, Puebla, Querétaro, Quintana Roo, Sonora, Tamaulipas, Veracruz y Yucatán.

Asimismo, se dio a conocer al ganador de la décima edición del Premio de Literaturas Indígenas de América (PLIA) 2022, dedicado en esta ocasión al género cuento. Luis Antonio Canché Briceño, originario de Yucatán, fue premiado por su obra K’i’ixib máako’ob / Los hombres espinados, escrita en maayat’aan, en el marco de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara.

Expos

Finalmente, se realizaron dos exposiciones a fin de promover el interés por la riqueza cultural y lingüística del país: “Intraducibles” en la fuente Xochipilli de la segunda sección del Bosque de Chapultepec en la Ciudad de México y la exhibición de los Códices Prehispánicos del Ñuu Savi (Pueblo mixteco) en el Complejo Cultural Los Pinos.

Salir de la versión móvil