Internacional

Consulado de México en NY inaugura ventanilla en lenguas indígenas mexicanas

Las lenguas náhuatl, tlapaneco, triqui, zapoteco y otomí son las más habladas entre las personas migrantes residentes en Nueva York y Nueva Jersey.

El consulado de México en Nueva York inauguró una ventanilla de servicios exclusivamente para personas migrantes de pueblos indígenas, a fin de brindarles ayuda en su idioma para diversos trámites y asesoramiento.

El cónsul general de México en Nueva York, Jorge Islas López, detalló a Efe que el apoyo buscará cubrir asistencia en temas de protección consular, documentación, de salud, educación financiera y capacitación en temas laborales

El diplomático agregó que el Gobierno mexicano les ha pedido que “trabajen fuerte” con esas comunidades, entre las que destacó las de lenguas náhuatl, tlapaneco, triqui, zapoteco y otomí, las más habladas entre los residentes del estado de Nueva York y el vecino estado de Nueva Jersey.

Las autoridades consulares estiman que unas 250 mil personas entre los dos estados hablan una de esas cinco lenguas. “No hablan ni inglés ni español”, precisó Islas López.

Residentes de Connecticut atendidos en Boston

El consulado atendía también a los residentes de Connecticut, pero debido al alto número de personas que acuden a esa sede en Manhattan, desde el pasado 1 de julio las y los mexicanos en ese estado reciben asistencia en Boston (Massachusetts).

Explicó que el cambio surgió con el propósito de desahogar la enorme demanda de servicios que tiene este consulado y poder concentrar más recursos y capacidades en Nueva York estado y ciudad.

Indicó además que estos inmigrantes han estado recibiendo asistencia consular cuando cuentan con empleados que hablan estas lenguas, pero si ellos están ausentes, recurren a un servicio de asistencia por teléfono en que se comunican con una persona de la comunidad que les traduce de español a la lengua originaria.

“Eso les brinda mucha confianza porque se sienten protegidos por alguien que habla su misma lengua”, indicó el cónsul.

Los traductores, recordó el funcionario, jugaron un papel importante en una clínica de vacunas contra la COVID-19 organizada por el consulado para pueblos originarios ya que muchas de las personas indígenas murieron durante la pandemia.

“Queríamos protegerlos, pero tenían desconfianza. Trajimos traductores para que les explicaran en qué consistía la vacuna. Esto ayudó mucho y comenzaron a venir. Se tradujo e imprimió información en su lengua y cuando llegaban había alguien que hablaba su lengua”, señaló el cónsul.

Las ventanillas de servicios en los consulados mexicanos funcionan todos los días, no se necesita una cita y trabajan en alianza con otras organizaciones y autoridades sanitarias, para proveer información sobre dónde obtener la ayuda que necesitan de agencias de la ciudad como los hospitales, de alternativas de educación o asesorar sobre cómo abrir una cuenta de banco, entre otros temas financieros.

Back to top button