Nacional

Cofepris presenta guía sobre riesgos sanitarios traducida a lenguas autóctonas

La guía con el ABC sobre Riesgos Sanitarios estará acompañada de un podcast traducidos a lenguas autóctonas y serán replicados por Radio y Televisión de Guerrero

Dentro de la Primera Semana Nacional de Protección contra Riesgos Sanitarios que se realiza en Acapulco se presentó una guía con el ABC sobre Riesgos Sanitarios, traducido a cuatro lenguas autóctonas de Guerrero: punsabi, mepá, náhuatl y yondá.

“En México, las lenguas originarias son la historia de México y, entonces, tenemos que hacer uso de todas las herramientas que existen para llevar la protección a la salud a todos los rincones de nuestro bello país”, dijo Gabriel Cortes Alcalá, comisionado de Fomento Sanitario de la  Comisión Federal para la Protección contra Riesgos Sanitarios (Cofepris).

La guía es acompañada de podcast, también traducidos, que serán replicados por Radio y Televisión de Guerrero.

“Va a ser para cuatro grupos étnicos, por ejemplo, el punsabi, el mepá, el náhuatl y el yondá que es la región montaña y la región Costa Chica, es donde más se habla la legua yondá que coloquialmente se dice Amuzgo”, comentó Reina Mejía Morales, secretaria de Asuntos Indígenas y Afromexicanos de Guerrero.

Este miércoles, continúan las pláticas y las actividades de fomento en la Primera Semana Nacional de Protección contra Riesgos Sanitarios.

Deja un comentario

Back to top button