Ícono del sitio Once Noticias

Redes sociales y música cambian lenguaje y expresiones

FOTO: PEXELS

¿Alguna vez has escuchado las palabras “janguear” o “frontera”? La primera se refiere a diversión, mientras que la segunda es cuando alguien ataca a otra persona.

Ambas son palabras que derivan de canciones de música urbana, pero que se han puesto de moda gracias a las redes sociales, en donde los jóvenes suelen utilizarlas mucho.

Las redes sociales han sido un canal fundamental de comunicación y convivencia, por lo que son el lugar desde donde en la actualidad surgen nuevos términos y van modificando el lenguaje cotidiano. La música ha sido también uno de los factores para modificar e inventar términos y expresiones, y se ha potenciado también por las redes.

De acuerdo con lingüistas de la plataforma Babbel, la música urbana tiene cada día más peso en la sociedad y su lenguaje lleva mucho tiempo impregnando la forma de hablar de las personas, sobre todo de los más jóvenes.

Para David Marín, diseñador de Experiencia de Aprendizaje en Babbel, el uso de términos inventados es sin duda una de las tendencias más comunes. Y es que afirma que los artistas urbanos han creado su propio vocabulario que, si no eres fan del género, puede resultar difícil de entender.

“Por ejemplo, frontear se usa para definir cuando alguien ataca a otra persona. Además de encontrarla en innumerables letras esta palabra ha sido usada por el rapero argentino Duki para titular su tema ‘Si quieren frontear’. Otro ejemplo es la última canción de Ozuna ‘Quien va a frontiar'”, explica el especialista.

Por su parte, Antonio Rico Sulayes, profesor de Lingüística de la Universidad de las Américas Puebla, afirma que, en el caso de las redes sociales, la innovación lingüística es todavía más evidente.

“Toda la comunicación mediada por la tecnología es un laboratorio de innovación lingüística. Además, el relajamiento y el descuido de las reglas ortográficas en las redes sociales están bien identificados y estudiados”, señaló.

Los especialistas de Babbel han identificado diversos términos inventados o modificados de ciertas palabras, que son cada vez más utilizados por las personas en las redes sociales y fuera de ellas.

Por ejemplo, “Joseando”, dice Babbel, es otro término inventado, pero en este caso su origen proviene de la palabra en inglés “hustle” que significa ajetreo, estar de un lado a otro.

Para los lingüistas de Babbel, una cantante reina en el uso de palabras nuevas es la española Rosalía y sobretodo lo hace mucho en sí álbum “Motomami”.

Con este disco, aseguran, la artista ha colaborado en la gran lista de términos inventados aportando muchas palabras que la mayoría de los españoles no han escuchado jamás, comenzando por el título de su disco, con el que quiere hacer referencia a la fuerza (moto) y a la fragilidad (mami), según la cantante.

Los lingüistas señalan también el término “saoko” que tantas personas han cantado y que no muchas han entendido, originalmente se escribe con c, y se usa en Latinoamérica para nombrar algo con sabor, con buen ritmo.

“Benjis” y “expensiva” son otros de los términos que los fans han adoptado como si se tratara de palabras que llevan usando desde pequeños. En el caso del primero, Rosalía quiere hacer referencia a los billetes de 100 dólares que llevan el rostro de Benjamin Franklin. “E de expensiva, emperatriz, enigma, enterada” dice la artista en uno de sus hits, “españolizando” el término inglés “expensive”, que significa caro, costoso.

“Las lenguas están en constante evolución. Es muy fascinante ver cómo estas se transforman y se adaptan, entre muchas cosas, a hitos culturales como el surgimiento de nuevos géneros musicales”, señala David Marín de Babbel.

Además, la música y las redes sociales también han comentado el uso del “spanglish”. Y los expertos de Babbel señalan que se ha vuelto muy popular cantar así.

Afirman que hace unos años el uso del español y el inglés de forma simultánea era algo que muy pocos artistas se aventuraban a hacer, sin embargo, actualmente es algo que está a la orden del día.

“Tanto así, que España se atrevió a llevar a los escenarios de Eurovisión ‘SlowMo’, una canción que apostaba por el spanglish de principio a fin, con frases como ‘el mundo está loco por este body’ o ‘voy siempre primera, nunca secondary’.

“Esta tendencia va creciendo cada vez más, dando paso a colaboraciones entre artistas de estilos muy diferentes que hablan distinto idioma. ‘La Fama’ de Rosalía y The Weeknd o ‘Sigue’ de J. Balvin y Ed Sheeran son claros ejemplos de que juntar el inglés y el español en una canción es sinónimo de éxito”, aseguran los expertos.

Salir de la versión móvil